Characters remaining: 500/500
Translation

sóng bạc đầu

Academic
Friendly

Le terme vietnamien "sóng bạc đầu" signifie littéralement "vague à crête écumeuse" ou "lame". C'est une expression qui évoque l'image de vagues qui se forment dans l'eau, avec une écume blanche sur le dessus, souvent associées à la mer agitée.

Explication simple :

"Sóng" signifie "vague" et "bạc đầu" se traduit par "tête argentée" ou "écume". Ainsi, "sóng bạc đầu" décrit des vagues qui ont une crête blanche, comme si elles avaient des cheveux argentés.

Utilisation :

Cette expression est souvent utilisée pour décrire des scènes maritimes, par exemple dans la poésie ou la littérature, pour évoquer la beauté et la puissance de la mer. On peut dire : "Biển hôm nay sóng bạc đầu" (La mer aujourd'hui a des vagues à crête écumeuse).

Exemples :
  1. Phrase simple : "Nhìn sóng bạc đầu, tôi cảm thấy yên bình." (En regardant les vagues à crête écumeuse, je me sens en paix.)
  2. Phrase poétique : "Sóng bạc đầu vỗ về bờ cát trắng." (Les vagues à crête écumeuse s'alignent contre le rivage de sable blanc.)
Usage avancé :

Dans un contexte littéraire, "sóng bạc đầu" peut aussi symboliser des émotions ou des événements tumultueux. Par exemple, on peut utiliser l'expression pour évoquer des souvenirs d'une époque mouvementée.

Variantes du mot :

Il n'y a pas de variantes directes, mais des mots connexes pour "sóng" incluent "sóng lớn" (grandes vagues) ou "sóng biển" (vagues de mer).

Différents sens :

Dans un sens figuré, "sóng bạc đầu" peut évoquer des moments de turbulence dans la vie, des défis à surmonter, ou des souvenirs nostalgiques.

  1. vague à crête écumeuse; lame.

Comments and discussion on the word "sóng bạc đầu"